國譯佛説無量壽經
卷の上の本
我れ聞きき、是の如きを。一時、佛、王舎城の耆闍崛山の中に住しまして、大比丘衆、萬二千人と倶なりき。一切大聖にして、神通すでに逹せり。其名を尊者了本際、尊者正願、尊者正語、尊者大號、尊者仁賢、尊者離垢、尊者名聞、尊者善實、尊者具足、尊者牛王、尊者優樓頻蠃迦葉、尊者伽耶伽葉、尊者那提迦葉、尊者摩訶迦葉、尊者舎利弗、尊者大目犍連、尊者劫賓那、尊者大住、尊者大淨志、尊者摩訶周那、尊者満願子、尊者離障、尊者流灌、尊者堅伏、尊者面王、尊者異乗、尊者仁性、尊者嘉樂、尊者善來、尊者羅云、尊者阿難と曰いき。皆是の如き等の上首たる者なり。
また大乗の衆の菩薩と倶なりき。普賢菩薩、玅德菩薩、慈氏菩薩等、この賢劫の中の一切の菩薩となり。また賢護等の十六正士あり。善思議菩薩、信慧菩薩、空無菩薩、神通華菩薩、光英菩薩、慧上菩薩、智幢菩薩、寂根菩薩、願慧菩薩、香象菩薩、寶英菩薩、中住菩薩、制行菩薩、解脱菩薩あり。みな普賢大士の德に遵えり。諸の菩薩の無量の行願を具して一切功德の法に安住せり。十方に遊歩して權方便を行じ、佛法藏に入りて彼岸を究竟す。無量の世界において等覚を成ずることを現ず。兜率天に處して正法を弘宣し、彼の天宮を捨てて神を母胎に降し、右脇より生ぜり。行くこと七歩を現じ、光明顯曜してあまねく十方を照らし、無量の佛土を六種に震動す。聲を擧げて自から稱すらく、吾れ當に世において無上尊と爲るべしと。釋梵奉侍し天人歸仰す。算計文藝射御を示現し、道術を博綜し群籍を貫練す。後園に遊びて武を講い藝を試み、宮中色味の間に處することを現ず、老病死を見て世の非常を悟り、國と財と位とを棄てて山に入りて道を學ぶ。服乘の白馬と寶冠と瓔珞とは、これを遣わして還さしむ。珍玅衣を捨てて法服を著し、鬚髪を剃除す。樹下に端座して勤苦すること六年なり、行所應に如う。五濁の刹に現じて群生に随順するをもて、塵垢あることを示して金流に沐浴す。天樹枝を按えて攀じて池を出づることをえしむ。靈禽翼從して道場に往詣す。吉祥の感澂功祚を表章す。哀みて施草を受けて佛樹の下に敷て跏趺して坐す。大光明を奮いて魔をしてこれを知らしむ。魔官屬を率いて來りて逼め試みる。制するに智力を以てしてみな降伏せしむ。微玅の法をえて最正覺を成ず。釋梵祈勸して法輪を轉ぜむことを請す。佛の遊歩を以てし、佛吼をもて吼す。法鼓を扣き、法蠃を吹き、法劒を執り、法幢を建て、法雷を震い、法電を曜し、法雨を澍ぎ、法施を演ぶ。常に法音を以て諸の世閒を覺せしむ。光明あまねく無量の佛土を照らし、一切の世界六種に震動するに、總べて魔界を攝して魔の宮殿を動かす。衆魔慴怖して歸伏せずということなし。邪網を摑裂して諸見を消滅し、諸の塵勞を散じ諸の欲塹を壞す。法城を嚴護して法門を開闡す。垢汗を洗濯すること顯明淸白にして、光く佛法を融じて正化を宣流す。國に入りて分衞して諸の豊膳をえ、功德を貯えて福田を示し、法を宣んと欲して欣笑を現じ、菩薩に記を授けて等正覚を成ぜしむ。滅土を示現して拯濟すること極まりなし。諸漏を消除して衆の德本を植えしむ。功德を具足すること微玅にして量り難し。諸佛の國に遊びて普く道教を現ず。其の修するところの行淸淨にして穢れなし。譬うれば幻師の衆の異像を現ずるに、男を爲し、女を爲して所として變ぜずということなく、本學明了にして意の所爲に在るがごとし。此の諸の菩薩もまたまた是のごとし。一切の法を學して貫綜縷練し、所住安諦にして化を致さずということなし。無數の佛土にみな悉く普く現ず。未だ曾て慢恣せず衆生を愍傷す。是のごとき法一切具足せり。菩薩の經典要玅を究暢し、名稱普く至りて十方を導御す。無量の諸佛ことごとく共に護念したまう。佛の所住には皆すでに住することをえ、大聖の所立には皆すでに立てり、如來の導化おのおの能く宣布し、諸の菩薩の爲に大師と作りて甚深の禪慧を以て衆人を開導す。諸法の性に通じ、衆生の相に逹し、諸國を明了にす。諸佛を供養するにその身を化現すること猶し電光のごとし。善く無畏の網を學して幻化の法を曉了す。魔網を壞裂し諸の纏縛を解く。聲聞縁覺の地を超越して空無相無願三昧をえたり。善く方便を立てて三乘を顯示し、此の中下において滅土を現ず。また所作なくまた所有なく不起不滅にして平等の法をえたり。無量の總持、百千の三昧、初根智慧を具足し成就し、廣普の寂定ありて深く菩薩の法藏に入り佛華厳三昧をえたり。一切の經典を宣暢し演説す。深定門に住して悉く現在の無量の諸佛を観たてまつり、一念の頃に周徧せずということなし。諸の劇難と諸閑と不閑とを濟い、眞實の際を分別し顯示するに諸の如來の辯才の智をえたり。衆の言音を入りて一切を開化す。世閒もろもろのあらゆる法を超過して、心つねに渡世の道に諦住す。一切の萬物において意に随いて自在なり。諸の庶類のために不請の友と作り、羣生を荷負してこれを重擔とす。如來甚深の法藏を受持し、佛種性を護りて常に絶えざらしむ。大悲を興こして衆生を愍み、慈辯を演べて法眼を授け、三趣を杜ぎ善門を開き、不請の法をもて諸の黎庶に施す。純孝の子の父母を愛敬するがごとし。もろもろの衆生において視ること自己のごとし。一切の善本みな彼岸に度る。悉く諸佛無量の功德を獲たり。智慧聖明なること思議すべからず。是のごとき等の菩薩大士稱計すべからず一時に來會せり。
爾のとき世尊諸根悅豫し姿色清淨にして光顔巍巍たり。尊者阿難、佛の聖旨を承けて、即ち座より起ちて、偏袒右肩し長跪合掌して佛に白して言さく、『今日世尊諸根悅豫し姿色清淨にして光顔巍巍たること、明淨なる鏡のかげ表裏に暢るがごとし。威容顯曜にして超絶したまえること無量なり。未だかつて殊玅なること今のごとくなるをばみたてまつらざりき。唯しかり。大聖、わが心に念言すらく、今日世尊奇特の法に住し、今日世雄諸佛の所住に住し、今日世眼導師の行に住し、今日世英最勝の道に住し、今日天尊如來の德を行じたまえり。去來現の佛佛と佛と相い念じたまう。今の佛も諸佛を念じたまうことなきことを得んや。何がゆえぞ威神の光光たること乃ち爾る。』是において世尊阿難に告げて曰たまわく、『いかにぞ阿難諸天なんじに敎えて來りて佛に問わしむるか、自ら慧見をもて威顔を問うか。』阿難佛に白さく、『諸天の來りて我れに敎うる者あることなく、自ら所見をもて斯の義を問いたてまつるのみ。』佛の言たまわく、『善きかな阿難、とうところ甚だ快し、深智慧を發こして眞玅の辯才あり、衆生を愍念するをもて斯の慧義を問えり。如來無盡の大悲を以て三界を矜哀す、ゆえに世に出興して光く道敎を闡き、羣萌を拯わんと欲して惠むに眞實の利を以てす。無量億劫にも値いがたく見がたし。猶し靈瑞華の時ありてすなわち出づるがごとし。今とうところは饒益するところ多くして、諸天人民を開化す。阿難まさに知るべし、如來正覺は其の智はかり難くして導御するところ多し、慧見無礙にして、能く遏絶することなし、一飡の力をもて能く壽命を住むること億百千劫無數無量にして復これに過ぎたり。諸根悅豫して以て毀損せず、姿色不變にして光顔ことなることなし。ゆえはいかに。如來は定慧究暢して極まりなし。一切の法において自在をえたり。阿難あきらかに聽け、いま汝がために説かむ。』對えく曰さく、『唯しかり、願樂すらく聞きたてまつらんと欲す。』
佛阿難に告げ給わく、『乃住過去久遠無量不可思議無央數劫に錠光如來世に興出して、無量の衆生を敎化し、度脱してみな得道せしめて乃ち滅度を取りたまいき。次ぎに如來まします、名づけて光遠という。次ぎをば月光と名づけ、次ぎをば栴檀香と名づけ、次ぎをば善山王と名づけ、次ぎをば須彌天冠と名づけ、次ぎをば須彌等曜と名づけ、次ぎをば月色と名づけ、次ぎをば正念と名づけ、次ぎをば離垢と名づけ、次ぎをば無著と名づけ、次ぎをば龍天と名づけ、次ぎをば夜光と名づけ、次ぎをば安明頂と名づけ、次ぎをば不動地と名づけ、次ぎをば瑠璃玅華と名づけ、次ぎをば瑠璃金色と名づけ、次ぎをば金藏と名づけ、次ぎをば燄光と名づけ、次ぎをば燄根と名づけ、次ぎをば地動と名づけ、次ぎをば月像と名づけ、次ぎをば日音と名づけ、次ぎをば解脱華と名づけ、次ぎをば莊嚴光明と名づけ、次ぎをば海覺神通と名づけ、次ぎをば水光と名づけ、次ぎをば大香と名づけ、次ぎをば離塵垢と名づけ、次ぎをば捨厭意と名づけ、次ぎをば寶燄と名づけ、次ぎをば玅頂と名づけ、次ぎをば勇立と名づけ、次ぎをば功德持慧と名づけ、次ぎをば蔽日月光と名づけ、次ぎをば日月瑠璃光と名づけ、次ぎをば無上瑠璃光と名づけ、次ぎをば最上首と名づけ、次ぎをば菩提華と名づけ、次ぎをば月明と名づけ、次ぎをば日光と名づけ、次ぎをば華色王と名づけ、次ぎをば水月光と名づけ、次ぎをば除癡瞑と名づけ、次ぎをば度蓋行と名づけ、次ぎをば淨信と名づけ、次ぎをば善宿と名づけ、次ぎをば威神と名づけ、次ぎをば法慧と名づけ、次ぎをば鸞音と名づけ、次ぎをば師子音と名づけ、次ぎをば龍音と名づけ、次ぎをば處世と名づく。此のごとき諸佛みな悉く已に過ぎたまいき。
その時に次ぎに佛まします、世自在王如來應供等正覺明行足善逝世閒解無上士調御丈夫天人師佛世尊と名づく。時に國王あり、佛の説法を聞きて心に悦豫を懷き、尋ち無上正眞の道意を發こし、國を棄て王を捐てて、行じて沙門と作る。號して法藏という。高才勇哲にして世と超異せり。世自在王如來の所に詣でて、佛足を稽首し右に繞ること三匝長跪し合掌して頌をもて讚じて曰さく、
光顔巍巍として、威神きわまりなし。是の如き燄明、共に等しきものなし。
日月摩尼の、珠光燄耀なるも、皆悉く隱蔽して、猶し聚墨のごとし。
如來の容顔は、世に越えて倫なし。正覺の大音、ひびき十方に流る。
戒門精進、三昧智慧、威德ともがらなく、殊勝希有なり。
深諦として善く、諸佛の法海を念じ、深を窮め奧を盡くして、其の涯底を究む。
無明と欲と怒と、世尊は永く無し、人雄師子、神德無量なり。
功勳廣大にして、智慧深妙なり。光明の威相、大千を震動したまう。
願わくは、我れ作佛して、聖法王に齊しく、生死を過度して、解脱せずということなからん。
布施調意、戒忍精進、是のごときは三昧と、智慧とを上れたりとす。
吾れ誓う佛を得るまでに、普くこの願を行じて、一切の恐懼に、爲に大安を作さん。
たとい佛ありて、百千億萬、無量にして大聖、かず恆沙のごとくならんに、
一切のこれらの、諸佛を供養せんより、道を求めて堅正にして、卻かざるにはしかじ。
譬えば恆沙のごとくならん、諸佛世界、また不可計、無數の刹土ありて、
光明ことごとく照らして、此の諸の國に遍からん。是のごとく精進にして、威神はかり難からんに、
我が作佛の國土をして、第一ならしめん。其の衆奇妙にして、道場超絶し、
くに泥洹のごとくにして、等雙なからん。我れまさに一切を、哀愍し度脱すべし。
十方より來生せんもの、心悅清淨にして、すでに我が國に到りなば、快樂安穩ならしめん。
幸わくは佛信明したまえ、是れ我が眞證なり、願を彼れに發こして、所欲を力精せん。
十方の世尊、智慧無礙なり、常に此の尊をして、我が心行を知らしめん。
たとい身を、諸の苦毒の中に止むとも、我が行は精進にして、忍びて終に悔いざらん。』
佛阿難に告げたまわく、『法藏比丘、この頌を説きおわりて、佛に白して言さく、「唯しかり。世尊われ無上正覺の心を發こせり。願わくは佛わが爲に廣く經法を宣べたまえ。我れまさに修行して佛國清淨なる莊嚴無量の玅土を攝取すべし。我れをして世において速かに正覺を成じ、諸の生死勤苦の本を拔かしめたまえ。」』佛阿難に語げたまわく、『時に世饒王佛法藏比丘に告げたまわく、「汝が修行するところの莊嚴佛土、なんじ自らまさに知るべし。」比丘、佛に白さく、「斯の義弘深にして我が境界にあらず。唯ねがわくは世尊、ひろく爲に諸佛如來の淨土の行を敷演したまえ。我れこれを聞きおわりて、當に説のごとく修行して、所願を成滿すべし。」爾のとき世自在王佛、その高明の志願の深廣なることを知ろしめして、即ち法藏比丘の爲に經を説きて言たまわく、「譬うれば大海の如きも一人升量して劫數を經歴せばなお底を窮めて其の玅寶を得べし。人至心ありて精進に道を求めて止まずば會ず當に剋果すべし、いづれの願か得ざらん。」と。是において世自在王佛、すなわち爲に廣く二百一十億の諸佛刹土の天人の善惡、國土の麤玅を説きて、其の心願に應じて悉く現じてこれを與えたまう。時にかの比丘、佛の所説の嚴淨の國土を聞き、皆ことごとく覩見して、無上殊勝の願を超發す。其こころ寂靜にして、こころざし所著なく一切世間よく及ぶものなし。五劫を具足して莊嚴佛國清淨の行を思惟し攝取す。』阿難佛に白さく、「彼の佛の國土の壽量いくばくぞや。」佛の言たまわく、『其の佛の壽命四十二劫なり。時に法藏比丘二百一十億の諸佛玅土の清淨の行を攝取す、是のごとく修しおわりて彼の佛の所に詣でて、稽首して足を禮し、佛を繞ること三匝合掌して住し、佛に白して言さく、「世尊われすでに莊嚴佛土の清淨の行を攝取しぬ。」佛比丘に告げたまわく、「汝いま説くべし、宜しく知るべし是の時なり、一切の大衆を發起し悅可せしめよ。菩薩きき已わらば、此の法を修行して、縁りて無量の大願を滿足することを致さん。比丘佛に白さく、「ただ聽察を垂れたまえ、我が所願のごとくまさに具さにこれを説くべし。
(一)説し我れ佛を得たらんに、國に地獄餓鬼畜生あらば、正覺を取らじ。
(二)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天壽終の後また三惡道に更らば、正覺をとらじ。
(三)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、ことごとく眞金色ならずば、正覺をとらじ。
(四)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天形色不同にして好醜あらば、正覺をとらじ。
(五)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天宿命を識らず、下百千億那由陀諸劫の事を知らざるに至らば、正覺をとらじ。
(六)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天天眼をえず、下百千億那由他諸佛の國を見ざるに至らば、正覺をとらじ。
(七)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天天耳をえず、下百千億那由他の諸佛の所説を聞きて、ことごとく受持せざるに至らば、正覺をとらじ。
(八)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天見他心智をえず、下百千億那由陀諸佛國中の衆生の心念を知らざるに至らば、正覺をとらじ。
(九)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天神足をえず、一念の頃において下百千億那由陀の諸佛の國を超過することあたわざるに至らば、正覺をとらじ。
(一〇)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、もし想念を起こし身を貪計せば、正覺をとらじ。
(一一)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天定聚に住し必ず滅度に至らずば、正覺をとらじ。
(一二)もしわれ佛をえたらんに、光明よく限量ありて、下百千億那由陀諸佛の國を照らさざるに至らば、正覺をとらじ。
(一三)もしわれ佛をえたらんに、壽命よく限量ありて、下百千億那由他劫に至らば、正覺をとらじ。
(一四)もしわれ佛をえたらんに、國中の聲聞、よく計量ありて下三千大千世界の聲聞縁覺百千劫において悉く共に計校して其の數を知るに至らば、正覺をとらじ。
(一五)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天壽命よく限量なからん、其の本願ありて脩短自在ならんをば除く、若し爾らずば正覺をとらじ。
(一六)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天乃至不善の名あることを聞かば、正覺をとらじ。
(一七)もしわれ佛をえたらんに、十方世界の無量の諸佛、ことごとく咨嗟して我が名を稱せずば、正覺をとらじ。
(一八)もしわれ佛をえたらんに、十方の衆生至心に信樂して我が國に生ぜんと欲して、乃至十念せんに若し生ぜずば正覺をとらじ。ただ五逆と正法を誹謗するとを除く。
(一九)もしわれ佛をえたらんに、十方の衆生、菩提心を發こし諸の功德を修し、至心に發願して我が國に生ぜんと欲せんに、壽終の時に臨みて、もし大衆のために圍繞せられて其の人の前に現ぜずば、正覺をとらじ。
(二〇)もしわれ佛をえたらんに、十方の衆生、わが名號を聞きて、念を我が國に係けて、諸の德本を植え至心に廻向して我が國に生ぜんと欲せんに、果遂せずば正覺をとらじ。
(二一)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、ことごとく三十二大人の相を成滿せずば、正覺をとらじ。
(二二)もしわれ佛をえたらんに、他方佛土の諸の菩薩衆、わが國に來生せば究竟して必ず一生補處に至らん。其の本願ありて自在の化するところ、衆生の爲のゆえに、弘誓の鎧を被て德本を積累し一切を度脱し、諸佛の國に遊びて菩薩の行を修し、十方の諸佛如來を供養し恆沙無量の衆生を開化して、無上正眞の道を立てしめんをば除く。常倫諸地の行を超出し現前に普賢の德を修習せん。もし爾らずば正覺をとらじ。
(二三)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、佛の神力を承けて諸佛を供養せんに、一食の頃に徧く無數無量那由他の諸佛の國に至ることあたわずば、正覺をとらじ。
(二四)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、諸佛の前にありて其の德本を現ぜんに、諸の欲求するところの供養の具もし意のごとくならずば、正覺をとらじ。
(二五)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、一切智を演説することあたわずば、正覺をとらじ。
(二六)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、金剛那羅延身をえずば、正覺をとらじ。
(二七)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、一切の萬物嚴淨光麗に形色殊特にして、微を窮め玅を極めて能く稱量することなからん。其のもろもろの衆生乃至天眼を逮得すとも能く明了に其の名數を辯ずることあらば、正覺をとらじ。
(二八)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、乃至少功德の者、その道場樹の無量の光色ありて高さ四百萬里なるを知見することあたわずば、正覺をとらじ。
(二九)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、もし經法を受讀し諷誦持説して辯才智慧をえずば、正覺をとらじ。
(三〇)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、智慧辯才もし限量すべくば、正覺をとらじ。
(三一)もしわれ佛をえたらんに、國土清淨にして、皆ことごとく十方一切無量無數不可思議の諸佛世界を照見せんこと、猶し明鏡をもて其の面像を覩るがごとくならん。若し爾らずば正覺をとらじ。
(三二)もしわれ佛をえたらんに、地より以上虚空に至るまで、宮殿樓觀池流華樹國中のあらゆる一切の萬物みな無量の雜寶百千種の香をもて共に合成し、嚴飾奇玅にして諸の人天に超えん。其の香あまねく十方世界に熏じて、菩薩きかん者はみな佛行を修せん。若し是のごとくならずば正覺をとらじ。
(三三)もしわれ佛をえたらんに、十方無量不可思議の諸佛世界の衆生の類、わが光明を蒙りてその身に觸れん者は身心柔輭にして人天に超過せん。若し爾らずば正覺をとらじ。
(三四)もしわれ佛をえたらんに、十方無量不可思議の諸佛世界の衆生の類、わが名字を聞きて菩薩の無生法忍もろもろの深總持をえずば、正覺をとらじ。
(三五)もしわれ佛をえたらんに、十方無量不可思議の諸佛世界に、其れ女人ありて我が名字を聞きて歡喜信樂して、菩提心を發こし女身を厭惡せんに、壽終の後また女像とならば、正覺をとらじ。
(三六)もしわれ佛をえたらんに、十方無量不可思議の諸佛世界の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて壽終の後つねに梵行を修して佛道を成ずるに至らん。若し爾らずば正覺をとらじ。
(三七)もしわれ佛をえたらんに、十方無量不可思議の諸佛世界の諸天人民、わが名字を聞きて五體投地し稽首作禮し歡喜信樂して菩薩の行を修せんに、諸天世人敬いを致さずということなからん。若ししからずば正覺をとらじ。
(三八)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、衣服を得んと欲せば念にしたがいて即ち至らん、佛の諸讚のごとくなる應法の玅服自然に身に在らん。若し裁縫擣染浣濯することあらば、正覺をとらじ。
(三九)もしわれ佛をえたらんに、國中の人天、うけんところの快樂漏盡比丘のごとくならずば、正覺をとらじ。
(四〇)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、こころに随いて十方無量嚴淨の佛土を見んと欲せば、時に應じて願いのごとく寶樹の中において皆ことごとく照見せんこと、猶し明鏡をもて其の面像を覩るがごとくならん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四一)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて佛をうるに至るまで諸根闕陋して具足せずば、正覺をとらじ。
(四二)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて皆悉く清淨解脱三昧を逮得せん、是の三昧に住して一たび意を發こさん頃に、無量不可思議の諸佛世尊を供養して定意を失せざらん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四三)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて壽終ののち尊貴の家に生ぜん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四四)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて歡喜踊躍して菩薩の行を修し德本を具足せん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四五)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて皆悉く普等三昧を逮得せん。是の三昧に住して成佛に至るまで常に無量不可思議の一切の諸佛を見たてまつらん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四六)もしわれ佛をえたらんに、國中の菩薩、その志願に随いて聞かんと欲するところの法自然に聞くことをえん。若ししからずば正覺をとらじ。
(四七)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて即ち不退轉に至ることを得ずば、正覺をとらじ。
(四八)もしわれ佛をえたらんに、他方國土の諸の菩薩衆、わが名字を聞きて即ち第一第二第三法忍に至ることをえず、諸佛の法において即ち不退轉を得ることあたわずば、正覺をとらじ。」』
卷の上の末
佛阿難に告げたまわく、『爾のとき法藏比丘、この願を説きおわりて、頌を説きて曰さく、「われ超世の願を建つ、必ず無上道に至らん、斯の願滿足せずば、誓いて正覺を成ぜじ。われ無量劫において大施主と爲りて、普く諸の貧苦を濟わずば、誓いて正覺を成ぜじ。
われ佛道を成ずるに至りなば、名聲十方に超えん、究竟して聞こゆるところなくば、誓いて正覺を成ぜじ。
離欲と深正念と、淨慧との修梵行をもて、無上道を志求して、諸の天人師と爲らん。
神力大光を演べ、普く無際の土を照らし、三垢の冥を消除して、廣く衆の厄難を濟い、
彼の智慧の眼を開きて、此の昏盲の闇を滅し、諸の惡道を閉塞して、善趣の門に通逹せしめ、
功祚滿足することを成じて、威曜十方に朗かなり、日月重暉を戢め、天光も隱れて現ぜず、
衆の爲に法藏を開きて、廣く功德の寶を施し、常に大衆の中において、説法師子吼したまう。
一切の佛を供養し、衆の德本を具足し、願慧ことごとく成滿して、三界の雄と爲ることを得たまえり。
佛の無礙智のごときは、通逹して照らしたまわずということなし。願わくは我が功慧の力、この最勝尊に等しからん。
斯の願もし剋果せば大千まさに感動すべし、虚空の諸の天人、まさに珍玅の華を雨らすべし。」』
佛阿難に告げたまわく、『法藏比丘、この頌を説き已わるに、時に應じて普地六種に震動し、天より玅華を雨らして、以て其の上に散ず。自然の音樂ありて、空中に讚じて言わく、「決定して必ず無上正覺を成ぜん」と。是において法藏比丘、かくのごとき大願を具足し修滿して、誠諦むなしからず、世間を超出して深く寂滅を樂えり。
阿難、ときに彼の比丘、その佛の所の諸天と魔梵と龍神との八部大衆の中において、斯の弘誓を發こす。此の願を建て已りて、一向に志を專らにして玅土を莊嚴す。修するところの佛國恢廓廣大にして超勝獨玅なり、建立常然にして無衰無變なり。不可思議兆載永劫において菩薩の無量の德行を積植す。欲覺瞋覺害覺を生ぜず、欲想瞋想害想を起こさず、色聲香味觸法に著せず、忍力成就して、衆苦を計せず、少欲知足にして染恚癡なく、三昧常寂にして智慧無礙なり、虚僞諂曲の心あることなく、和顏愛語して、意に先だちて承問す、勇猛精進にして志願うむことなく、專ら清白の法を求めて、もて羣生を惠利す。三寶を恭敬し師長に奉事し、大莊嚴をもて衆行を具足し、諸の衆生をして功德成就せしむ。空無相無願の法に住して、作もなく起もなく、法は化のごとしと觀ず。麤言と自害と害彼と彼此倶害とを遠離し、善語と自利と利人と人我兼利とを修習す。國を捐て、財色を絶去して、自ら六波羅蜜を行じ、人を敎えて行ぜしむ。無央數劫に功を積み德を累ぬ。
其の生處に隨いて、意の所欲に在りて無量の寶藏自然に發應し、無數の衆生を敎化し、安立して無上正眞の道に住せしむ。或は長者居士豪姓尊貴と爲り、或は刹利國君轉輪聖帝と爲り、或は六欲天主乃至梵王と爲り、常に四事をもて、一切の諸佛を供養し恭敬したてまつる。是のごとき功德稱説すべからず。口氣香潔にして優𥁊羅華のごとし、身の諸の毛孔より栴檀香を出だす。其の香あまねく無量の世界に薰ず。容色端正にして相好殊玅なり。其の手より常に無盡のたから、衣服飮食珍玅華香繒蓋幢旛莊嚴の具を出だす。是のごとき等のこと諸の天人に超えたり。一切の法において自在をえたり。』
阿難、佛に白さく、『法藏菩薩すでに成佛して滅度を取りたまいきとやせん、未だ成佛したまわずとやせん、いま現に在しますとやせん。』佛阿難に告げたまわく、『法藏菩薩いま已に成佛して現に西方に在しませり、此こを去ること十萬億刹なり、其の佛の世界を名づけて安樂という。』阿難また問いたてまつる。『其の佛成道よりこのかたいくばく時を逕とかせん。』佛の言たまわく、『成佛よりこのかた凡そ十劫を歴たり。其の佛の國土は自然の七寶金銀瑠璃珊瑚琥珀硨琥碼碯をもて合成して地と爲り、恢廓曠蕩として限極すべからず、悉くあい雑廁し、うたたあい入間せり、光赫焜耀として微玅綺麗なり。清淨の莊嚴十方一切の世界に超踰せり、衆寶の中の精なり、其の寶なおし第六天の寶のごとし。又その國土には須彌山および金剛鐵圍一切の諸山なく、また大海小海谿渠井谷なし。佛神力のゆえに見んと欲すれば卽ち現ず。また地獄餓鬼畜生諸難の趣なく、また四時春秋冬夏なし、不寒不熱にして常和調適なり。』爾のとき阿難佛に白して言さく、『世尊もし彼の國土に須彌山なくば、其の四天王および忉利天なにに依りてか住せる。』佛阿難に語げたまわく、『行業果報不可思議なればなり。』佛阿難に語げたまわく、『行業果報不可思議なれば、諸佛世界もまた不可思議なり。其の諸の衆生功德善力をもて行業の地に住す、故に能く爾るのみ。』阿難佛に白さく、『我れ此の法を疑わず、ただ將來の衆生の爲に、其の疑惑を除かんと欲して、ことさらに斯の義を問いたてまつる。』
佛阿難に告げたまわく、『無量壽佛の威神光明最尊第一にして、諸佛の光明よく及ばざるところなり。或は佛光あり、百佛世界或は千佛世界を照らす。要を取りてこれを言わば、乃ち東方恒沙の佛刹を照らす、南西北方四維上下も亦また是のごとし、或は佛光あり七尺を照らし、或は一由旬二三四五由旬を照らす、是のごとく轉倍して乃至一佛刹土を照らす。是のゆえに無量壽佛をば無量光佛、無邊光佛、無礙光佛、無對光佛、燄王光佛、淸淨光佛、歡喜光佛、智慧光佛、不斷光佛、難思光佛、無稱光佛、超日月光佛と號したてまつる。其れ衆生ありて、斯の光りに遇わんものは、三垢消滅し、身意柔輭に歡喜踊躍して善心生ぜん。もし三塗勤苦の處にありて、此の光明を見たてまつらば、みな休息を得てまた苦惱なく、壽終の後みな解脱を蒙らん。無量壽佛の光明顯赫にして十方を照耀す、諸佛の國土に聞こえざることなし。ただ我れ今その光明を稱するのみにあらず、一切の諸佛聲聞縁覺もろもろの菩薩衆も咸く共に歎譽したまうこと、亦また是のごとし。もし衆生ありて、其の光明の威神功德を聞きて、日夜に稱説して至心不斷ならば、意の所願に隨いて、其の國に生ずることを得て、諸の菩薩聲聞大衆に共に歎譽して其の功德を稱せられん。其の然してのち佛道を得る時に至りて、普く十方の諸佛菩薩に其の光明を歎ぜられんこと亦いまのごとくならん。』佛の言たまわく、『我れ無量壽佛の光明威神の巍巍殊玅なるを説くこと、晝夜一劫すともなお未だ盡くすことあたわじ。』
佛阿難に語げたまわく、『また無量壽佛の壽命長久にして稱計すべからず。汝いづくにぞ知らんや。たとい十方世界の無量の衆生をしてみな人身を得しめ、悉く聲聞綠覺を成就せしめて、都べて共に集會し、禪思一心に其の智力を竭くして、百千萬劫において悉く共に推算して、其の壽命の長遠の數を計るとも、窮盡して其の限極を知ることあたわじ。聲聞菩薩天人の衆の壽命の長短もまたまた是のごとし、算數譬喩の能く知るところにあらず。また聲聞菩薩その數はかりがたし、稱説すべからず、神智洞達にして威力自在なり、能く掌中において一切の世界を持せり。』
佛阿難に語げたまわく、『彼の佛の初會の聲聞衆のかず稱計すべからず、菩薩も亦しかり。いま大目犍連のごとき百千萬億無量無數ありて、阿僧祇那由陀劫において乃至滅度まで悉く共に計挍すとも、多少の數を究了すること能わじ。譬うれば大海の深廣無量ならんに、もし人ありて其の一毛を拆きて以て百分と爲し、一分の毛を以て一渧を沾取せんがごとし。意においていかにぞ、其の渧るところのものを彼の大海においてするに、何れか多しとするところぞ。』阿難佛に白さく、『彼の渧るところの水を大海に比するに、多少の量巧歷の算數言辭譬類のよく知るところにあらず。』佛阿難に語げたわく、『目連等のごとき、百千萬億那由陀劫において、彼の初會の聲聞菩薩を計りて知るところの數は猶し一渧のごとく、其の知らざるところは大海の水のごとくならん。
又その國土には七寶の諸樹世界に周滿せり。金樹、銀樹、瑠璃樹、玻瓈樹、珊瑚樹、碼碯樹、硨磲樹あり。或は二寶三寶乃至七寶うたた共に合成せるあり。或は金樹の銀葉華果なるあり、或は銀樹の金葉華果なるあり、或は瑠璃樹あり玻瓈を葉とす、華果また然なり、或は水精樹あり瑠璃を葉とす、華果また然なり、或は珊瑚樹あり碼碯を葉とす、華果また然なり、或は碼碯樹あり瑠璃を葉とす、華果また然なり、或は硨磲樹あり瑠璃を葉とす、華果また然なり、或は硨磲樹あり衆寶を葉とす、華果また然なり、或は寶樹あり、紫金を本とし白銀を莖とし瑠璃を枝とし水精を條とし珊瑚を葉とし碼碯を華とし硨磲を實とす、或は寶樹あり、白銀を本とし瑠璃を莖とし水精を枝とし珊瑚を條とし碼碯を葉とし硨磲を華とし紫金を實とす、或は寶樹あり、瑠璃を本とし水精を莖とし珊瑚を枝とし碼碯を條とし硨磲を葉とし紫金を華とし白銀を實とす、或は寶樹あり、水精を本とし珊瑚を莖とし碼碯を枝とし硨磲を條とし紫金を葉とし白銀を華とし瑠璃を實とす、或は寶樹あり、珊瑚を本とし碼碯を莖とし硨磲を枝とし紫金を條とし白銀を葉とし瑠璃を華とし水精を實とす、或は寶樹あり、碼碯を本とし硨磲を莖とし紫金を枝とし白銀を條とし瑠璃を葉とし水精を華とし珊瑚を實とす、或は寶樹あり、硨磲を本とし紫金を莖とし白銀を枝とし瑠璃を條とし水精を葉とし珊瑚を華とし碼碯を實とす、此の諸の寶樹行行あい値い、莖莖あい望み、枝枝あい準え、葉葉あい向い、華華あい順い、實實あい當たり、榮色光耀として視るにたうべからず、淸風ときに發こりて五音の聲を出だす、微玅の宮商、自然にあい和せり。
また無量壽佛の其の道場樹は、高さ四百萬里なり、其の本周圍五十由旬なり、枝葉四もに布けること二十萬里なり、一切の衆寶自然に合成せり。月光摩尼持海輪寶衆寶の王たるものを以てこれを莊嚴せり、條の間に周匝して寶瓔珞を垂れたり。百千萬のいろ種種に異變す、無量の光燄照耀することきわまりなし、珍玅の寶網その上に羅覆せり、一切の莊嚴よろしきに隨いて現ず。微風ゆるく動きて、諸の枝葉を吹くに無量の玅法の音聲を演出す、其のこえ流布して諸佛の國に徧ず、其の音を聞かんものは、深法忍を得て不退轉に住せん。佛道を成ずるに至るまで、耳根淸徹にして苦患に遭わず、目にその色を覩、耳にその音を聞き、鼻にその香を知り、舌にその味いを嘗め、身にその光りを觸れ、心に法を以て綠ずるに、一切みな甚深法忍を得て不退轉に住せん。佛道を成ずるに至るまで六根淸徹にして、諸の惱患なからん。阿難、もし彼の國の人天この樹を見んものは、三法忍を得ん、一つには音響忍、二つには柔順忍、三つには無生法忍なり。此れみな無量壽佛の威神力のゆえに、本願力のゆえに、滿足願のゆえに、明了願のゆえに、堅固願のゆえに、究竟願のゆえなり。』佛阿難に告げたまわく、『世間の帝王に百千の音樂あり、轉輪聖王より乃至第六天上の伎樂の音聲、展轉してあい勝るること、千億萬倍なり、第六天上の萬種の樂の音は、無量壽國の諸の七寶樹の一種の音聲にしかざること千億倍なり、また自然の萬種の伎樂あり、又その樂のこえ法音にあらずということなく、淸揚哀亮にして微玅和雅なり、十方世界の音聲の中に最も第一とす。
また講堂精舎宮殿樓觀あり、みな七寶の莊嚴自然の化成なり、また眞珠明月摩尼の衆寶をもて、以て交露とし、其の上に覆蓋せり、内外左右に諸の浴池あり、或は十由旬、或は二十三十乃至百千由旬にして、縱廣深淺おのおのみな一等なり。八功德水湛然として盈滿せり、淸淨香潔にして味い甘露のごとし。黄金の池には底に白銀の沙あり、白銀の池には底に黄金の沙あり、水精の池には底に瑠璃の沙あり、瑠璃の池には底に水精の沙あり、珊瑚の池には底に琥珀の沙あり、琥珀の池には底に珊瑚の沙あり、硨磲の池には底に碼碯の沙あり、碼碯の池には底に硨磲の沙あり、白玉の池には底に紫金の沙あり、紫金の池には底に白玉の沙あり。或は二寶三寶乃至七寶うたた共に合成せり。其の池の岸の上に栴檀樹あり、華葉垂れ布きて香氣あまねく薰ず。天の優𥁊羅華、𥁊曇摩華、拘物頭華、分陀利華あり、雜色の光りうるわしくして水上に彌覆せり。彼の諸の菩薩および聲聞衆、もし寶池に入りて、意に水をして足を沒めしめんと欲せば、水すなわち足を沒めん、膝に至らしめんと欲せば、すなわち膝に至らん、腰に至らしめんと欲せば、水すなわち腰に至らん、頸に至らしめんと欲せば、水すなわち頸に至らん、身に灌がしめんと欲せば、自然に身に灌がん、還復せしめんと欲せば、水すなわち還復せん。調和冷煖にして、自然に意に隨いて、神を開き體を悅ばしめ、心垢を蕩除す、淸明澂潔にして淨きこと形なきがごとし、寶沙映徹して深しとして照らさずということなし。微瀾廻流して轉あい灌注す、安詳として徐く逝きて、遲からず疾からず。波は無量自然の玅聲を揚ぐ、其の所應に隨いて聞かざるものなし。或は佛聲を聞き、或は法聲を聞き、或は僧聲を聞き、或は寂靜のこえ、空無我のこえ、大慈悲のこえ、波羅蜜のこえ、或は十力無畏不共法のこえ、諸の通慧のこえ、無所作のこえ、不起滅のこえ、無生忍のこえ、乃至甘露灌頂もろもろの妙法のこえ、是のごとき等の聲、その所聞に稱いて歡喜無量なり。淸淨離欲寂滅眞實の義に隨順し、三寶力無所畏不共の法に隨順し、通慧菩薩聲聞所行の道に隨順す。三途苦難の名あることなく、ただ自然快樂の音のみあり。是のゆえに其の國を名つけて安樂という。
阿難、かの佛の國土の諸の往生せる者は、是のごとき淸淨の色身、もろもろの玅音聲神通功德を具足す。處るところの宮殿衣服飮食もろもろの玅華香莊嚴の具、なおし第六天の自然の物のごとし。若し食せんと欲せんときは七寶の𥁊器自然に前にあり、金銀瑠璃硨磲碼碯珊瑚琥珀明月眞珠かくのごとき諸𥁊こころに隨いて至り、百味の飮食自然に盈滿せん。此の食ありといえども、實に食するものなし、ただ色を見香を聞きて、意に食なりとおもえば自然に飽足す。身心柔輭にして味著するところなし、事おわれば化し去り、時いたればまた現ず。彼の佛の國土は淸淨安穩にして微玅快樂なり。無爲泥洹の道に次げり。
其の諸の聲聞菩薩天人、智慧高明に神通洞達し、咸おなじく一類にしてかたち異狀なし。ただ餘方に因順するがゆえに、天人の名あり、顏貌端正にして、世に超えて希有なり、容色微玅にして天にあらず人にあらず、みな自然虛無の身、無極の體を受けたり。』
佛阿難に告げたまわく、『譬えば世閒の貧窮乞人の帝王の邊に在るがごとき、形貌容狀いずくにぞ類すべきか。』阿難佛に白さく、『もし此の人帝王の邊に在らんに、羸陋醜惡にして、以て喩えとすることなきこと、百千萬億不可計倍ならん。然るゆえは貧窮乞人は底極廝下にして、衣は形を蔽さず、食は趣に命を支う、飢寒困苦して人理ほとんど盡きなんとす。みな前世に德本を植えず、財を積みて施さず、富有にしてますます慳しみ、ただ唐らに得んと欲して、貧求して厭くことなく、あえて善を修めず、惡を犯して山のごとくに積みしに坐る。是のごとくして壽おわりぬれば財寶消散す、身を苦めて聚積して、これがために憂惱したれども、己れにおいて益なくして徒らに他の有と爲る。善として怙むべきなく、德として恃むべきなし、是のゆえに死して惡趣に堕して、此の長苦を受けぬ。罪おわりて出づることを得たれども、生れて下賤と爲り、愚鄙廝極にして、示れば人類に同じ。世閒の帝王の人中に獨尊たるゆえは、みな宿世積德の致すところに由る、慈惠ありて博く施し、仁愛ありて兼ね濟い、信を履み善を修めて違諍するところなかりき。是をもて壽おわりぬれば福應じて善道に昇ることをえ、天上に上生して玆の福樂を享けぬ。積善の餘慶ありて、いま人と爲ることを得て、たまたま王家に生れて自然に尊貴なり、儀容端正にして衆に敬事せられ、玅衣珍饍こころにしたがいて服御す、宿福の追うところ故に能く此れを致す。』
佛阿難に告げたまわく、『汝が言是なり。たとい帝王人中の尊貴にして形色端正なりといえども、これを轉輪聖王に比せんに、甚だ鄙陋なりとす、猶し彼の乞人の帝王の邊に在るがごとくならん。轉輪聖王の威相殊玅は天下第一なれども、これを忉利天王に比せば、またまた醜惡にしてあい喩うることを得ざること、萬億倍ならん。もし天帝を第六天王に比せば、百千億倍にしてあい類せざらん。設し第六天王を無量壽佛國の菩薩聲聞に比せんに、光顔容色のあいおよばざること、百千萬億不可計倍ならん。』
佛阿難に告げたまわく、『無量壽國の其の諸の天人、衣服飮食華香瓔珞繒蓋幢旛、微玅の音聲、所居の舎宅宮殿樓閣、その形色に稱いて高下大小あり、或は一寶二寶乃至無量の衆寶、こころの所欲に隨い念に應じてすなわち至る。また衆寶の玅衣を以て徧く其の地に布けり、一切の天人これを踐みて行く、無量の寶網佛土に彌覆せり、みな金縷眞珠百千の雜寶奇玅珍異なるを以て莊嚴交飾せり、四面に周匝して垂るるに寶鈴を以てす、光色晃耀にしてことごとく嚴麗を極めたり。自然の德風ゆるく起こりて、微動するに其のかぜ調和にして、寒からず暑からず、溫凉柔輭にして、遲からず疾からず、諸の羅網および衆の寶樹を吹きて、無量の微玅の法音を演發し、萬種の溫雅の德香を流布す。其の聞くことあらんものは、塵勞垢習自然に起こらず、風その身に觸るるにみな快樂を得ん、譬うれば比丘の滅盡三昧を得るがごとし。また風はなを吹き散じて佛土に徧滿す、色の次第に隨いて雜亂せず、柔輭光澤にして、馨香芬烈せり。足その上を履むに、陷下すること四寸なり、足を擧げおわるに隨いて、還復すること故のごとし。華もちいおわりぬれば地すなわち開裂す、次でて以て化沒して、淸淨にしてのこりなし、其の時節に隨いて、風はなを吹き散ず。是の如とくすること六返なり。また衆寶の蓮華世界に周滿せり、一一の寶華に百千億の葉あり、其の華の光明無量種の色あり、靑色には靑光あり、白色には白光あり、玄黄朱紫の光色もまた然なり、暐曄煥爛にして、明曜なること日月のごとし。一一の華の中より三十六百千億の佛を出だす、身色紫金にして相好殊特なり、一一の諸佛また百千の光明を放ちて、普く十方のために微玅の法を説きたまう、是のごとき諸佛おのおの無量の衆生を、佛の正道に安立せしめたまう。』
卷の下の本
佛阿難に告げたまわく、『其れ衆生ありて彼の國に生ぜん者は、皆ことごとく正定の聚に住せん。ゆえはいかに。彼の佛國の中には諸の邪聚および不定聚なし。十方恆沙の諸佛如來みな共に無量壽佛の威神功德の不可思議なることを讚歎したまう。あらゆる衆生その名號を聞きて、信心歡喜して乃至一念至心に廻向して彼の國に生ぜんと願わば、卽ち往生を得て不退轉に住せん。ただ五逆と正法を誹謗するとを除く。』
佛阿難に告げたまわく、『十方世界の諸天人民、それ至心ありて彼の國に生ぜんと願わんに、凡そ三輩あり。其の上輩の者は、家を捨て欲を棄てて、沙門と作り、菩提心を發こし、一向に專ら無量壽佛を念じ、諸の功德を修して、彼の國に生ぜんと願う。此れ等の衆生、壽終の時に臨みて、無量壽佛もろもろの大衆とともに、其の人の前に現じたまわん。卽ち彼の佛に隨いて其の國に往生し、便ち七寶華の中において自然に化生し、不退轉に住して智慧勇猛神通自在ならん。是のゆえに阿難、それ衆生ありて今世において無量壽佛を見たてまつらんと欲せば、まさに無上菩提の心を發こし功德を修行して、彼の國に生ぜんと願うべし。』
佛阿難に告げたまわく、『其の中輩の者は、十方世界の諸天人民、それ至心ありて彼の國に生ぜんと願わば、行じて沙門と作り、大に功德を修することあたわずとも、當に無上菩提の心を發こして、一向に專ら無量壽佛を念ずべし、多少に善を修して、齋戒を奉持し塔像を起立し、沙門に飯食せしめ、繒を懸け燈を然し、華を散じ香を燒き、此れを以て廻向して彼の國に生ぜんと願わば、其の人おわりに臨みて、無量壽佛その身を化現したまい、光明相好つぶさに眞佛のごとく、諸の大衆とともに其の人の前に現じたまわん。卽ち化佛に隨いて其の國に往生し、不退轉に住せん。功德智慧は次ぎて上輩のもののごとくならん。』
佛阿難に告げたまわく、『其の下輩の者は、十方世界の諸天人民、それ至心ありて彼の國に生ぜんと欲せんに、たとい諸の功德を作すことあたわずとも、當に無上菩提の心を發こして、一向に意を專らにして乃至十念無量壽佛を念じて其の國に生ぜんと願うべし。若し深法を聞きて歡喜信樂して疑惑を生ぜず、乃至一念かの佛を念じて、至誠心を以て其の國に生ぜんと願わば、此の人臨終に、夢のごとくに彼の佛を見たてまつりてまた往生を得ん。功德智慧は次ぎて中輩の者のごとくならん。』
佛阿難に告げたまわく、『無量壽佛の威神きわまりなし、十方世界の無量無邊不可思議の諸佛如來稱歎したまわずということなし。彼の東方恆沙の佛國において、無量無數の諸の菩薩衆、みな悉く無量壽佛の所に往詣して、及び諸の菩薩聲聞大衆を恭敬し供養して、經法を聽受し道化を宣布す。南西北方四維上下も亦また是のごとし。』爾のとき世尊頌を説きて曰たまわく、
『東方の諸佛の國、そのかず恆沙のごとし、彼の土の菩薩衆、ゆきて無量覺に覲えたてまつる。
南西北四維、上下も亦また然なり、彼の土の菩薩衆、ゆきて無量覺に覲えたてまつる。
一切の諸の菩薩、おのおの天の玅華と、寶香と無價の衣とを齎て、無量覺を供養す。
咸然として天樂を奏し、和雅の音を超發し、最勝尊を歌歎して、無量覺を供養す。
神通と慧とを究達して、深法門に遊入す、功德藏を具足して、玅智等倫なし。
慧日世閒を照らして、生死の雲を消除したまう、恭敬して繞ること三匝して、無上尊に稽首したてまつる。
彼の嚴淨の土を見るに、微玅にして思議し難し、因りて無上心を發こす、願わくは我が國もまた然ならんと。
時に應じて無量尊、容を動かして欣笑を發こし、口より無數の光りを出だして、徧く十方の國を照らしたまう。
光りを出だして、徧く十方の國を照らしたまう。
光りを廻らして身を圍繞せしむること、三匝して頂きより入る、一切の天人衆、踊躍してみな歡喜す。
大士觀世音、服を整えて稽首して問いたてまつる、佛に白さく何に綠りてか笑みたまえる、唯しかり願わくは意を説きたまえ。
梵聲は猶し雷震のごとく、八音玅響を暢べたまう。當に菩薩に記を授くべし、いま説かん仁あきらかに聽け。
十方より來れる正士、われ悉く彼の願を知れり、嚴淨の土を志求す、決を受けて當に作佛すべし。
一切の法は、猶し夢と幻と響とのごとしと覺了して、諸の玅願を滿足して、必ず是のごとき刹を成ぜん。
法は電と影とのごとしと知りて、菩薩の道を究竟す、諸の功德の本を具せるをもて、決を受けて當に作佛すべし。
諸法の性は、一切空無我なりと通逹して、專ら淨佛土を求む、必ず是のごとき刹を成ぜん。
諸佛は菩薩に告げて、安養の佛に覲えしむ、法を聞きて樂受して行じて、疾く淸淨の處を得よ。
彼の嚴淨の國に至らば、便ち速かに神通を得ん、必ず無上尊において、記を受けて等覺を成ずべし。
其の佛の本願のちから、名を聞きて往生せんと欲せば、皆ことごとく彼の國に到りて、自ら不退轉に到らん。
菩薩至願を興こすらく、願わくは己が國も異なることなからしめん、普く一切を度し、名あらわれて十方に逹せんと念ず。
億の如來に奉事するに、飛化して諸刹に徧じ、恭敬し歡喜して去りて、還りて安養國に到る。
若し人善本なくば、此の經を聞くことを得じ、淸淨にして戒を有てらんもの、乃ち正法を聞くことを獲ん。
曾て更に世尊を見たてまつりしもの、すなわち能く此の事を信ず、謙敬して聞きて奉行し、踊躍して大に歡喜す。
憍慢と弊と懈怠とは、以て此の法を信じがたし、宿世に諸佛を見たてまつりしもの、樂いて是のごとき敎えを聽く。
聲聞あるいは菩薩、よく聖心を究むることなし、譬うれば生れてより盲いたる者の、行きて人を開導せんと欲するがごとし。如來の智慧海は、深廣にして涯底なし、二乗の測るところにあらず、ただ佛のみひとり明了なり。
たとい一切の人、具足してみな道をえ、淨慧ありて本空を知り、億劫に佛智を思わんに、力を窮め講説を極めて、壽を盡くすともなお知らじ、佛慧は邊際なし、是のごとく淸淨なることを致す。
壽命はなはだ得がたく、佛世また値い難し、人信慧あること難し、若し聞かば精進に求めよ。
法を聞きてよく忘れず、見ては敬い得ては大に慶ぶべし、卽ち我が善き親友なり、是のゆえに當に意を發こすべし。
たとい世界に滿てらん火をも、必ず過ぎて要ず法を聞け、會ず當に佛道を成じて、廣く生死の流れを濟うべし。』
佛阿難に告げたまわく、『彼の國の菩薩みな當に一生補處を究竟すべし。其の本願ありて衆生の爲の故に、弘誓の功德を以て自ら莊嚴して、普く一切衆生を度脱せんと欲せんをば除く。阿難、かの佛國の中の諸の聲聞衆は、身光一尋なり。菩薩の光明は百由旬を照らす。二菩薩あり、最尊第一なり、威神の光明あまねく三千大千世界を照らす。』阿難佛に白さく、『彼の二菩薩、その號いかにぞ。』佛の言たまわく、『一をば觀世音と名づけ、二をば大勢至と名づく。是の二菩薩この國土において、菩薩の行を修し、命終轉化して彼の佛國に生ぜり。阿難、それ衆生ありて彼の國に生ぜん者は、みな悉く三十二相を具足す、智慧成滿して深く諸法を入り、要玅を究暢し、神通無礙にして諸根名利ならん。其の鈍根のものは二忍を成就し、其の利根のものは不可計の無生法忍を得ん。又かの菩薩乃至成佛まで惡趣に更らず、神通自在にして、常に宿命を識らん。他方の五濁惡世に生じて、示現して彼れに同ずること、我が國のごとくならんをば除く。』
佛阿難に告げたまわく、『彼の國の菩薩、佛の威神を承けて、一食のあいだに十方無量の世界に往詣して、諸佛世尊を恭敬し供養す。心の所念に隨いて、華香伎樂繒蓋幢旛無數無量の供養の具、自然に化生して念に應じて卽ち至る。珍玅殊特にして世の所有にあらず、輙ち以て諸佛菩薩聲聞大衆に奉散す。虚空の中に在りて化して華葢と成る、光色昱爍として、香氣あまねく薰ず。其のはな周圍四百里なるものあり、是のごとく轉倍して、乃ち三千大千世界を覆う。其の前後に隨いて次でを以て化沒す。其の諸の菩薩僉然として欣悅す。虚空の中において共に天樂を奏し、微玅の音を以て佛德を歌歎す。經法を聽受して、歡喜すること無量なり。佛を供養しおわりて、未だ食せざる前に忽然として輕擧して其の本國に還る。』
佛阿難に告げたまわく、『無量壽佛もろもろの聲聞菩薩大衆のために法を班宣したまうとき、都べて悉く七寶の講堂に集會して、廣く道敎を宣べ、妙法を演暢したまうに、歡喜し心解し得道せずということなし。卽ち時に四方より自然に風おこりて、普く寶樹を吹きて、五音の聲を出だし、無量の玅華を雨らして、風に隨いて周徧す。自然の供養かくのごとく絶えず、一切の諸天みな天上百千の華香萬種の伎樂を齎て、其の佛および諸の菩薩聲聞大衆を供養し、普く華香を散じ、諸の音樂を奏し、前後に來往してかわるがわるあい開避す。斯の時にあたりて凞怡快樂いうにたうべからず。』
佛阿難に語げたまわく、『彼の佛國に生ぜる諸の菩薩等講説すべきところあれば常に正法を宣ぶ、智慧に隨順して違うことなく、失ることなし。其の國土のあらゆる萬物において我所の心なく染著の心なし、去來進止情に係るところなし、意に隨いて自在にして適莫するところなし、彼れもなく我れもなく、競うことなく訟うることなし。諸の衆生において大慈悲饒益の心を得たり、柔輭に調伏して忿恨の心なし、離葢淸淨にして厭怠の心なし、等心勝心深心定心愛法樂法喜法の心のみあり、諸の煩惱を滅して惡趣の心を離れ、一切菩薩の所行を究竟せり、無量の功德を具足し成就す。深禪定と諸の通と明と慧とを得て、志を七覺に遊ばしめ、心を佛法に修す。肉眼淸徹にして分了ならずということなく、天眼通逹して無量無限なり、法眼觀察して諸道を究竟す、慧眼眞を見てよく彼岸に度る、佛眼具足して法性を覺了す。無礙智を以て人のために演説す。等しく三界は空なり無所有なりと觀じて、佛法を志求し、諸の辯才を具して衆生の煩惱の患えを除滅す。如來より生じて法の如如を解し、善く習滅音聲の方便を知りて、世語を欣わず、正論に樂在す。諸の善本を修めて、こころざし佛道を崇む。一切の法はみな悉く寂滅なりと知りて、生身と煩惱と二餘ともに盡くせり。甚深の法を聞きて心に疑懼せず、常に能く修行す、其の大悲は深遠微玅にして、覆載せずということなし。一乘を究竟して彼岸に至り、疑網を決斷して慧こころに由りて出づ、佛の敎法において該羅して外なし、智慧は大海のごとく、三昧は山王のごとし。慧光明淨にして日月に超踰せり。淸白の法具足し、圓滿すること猶し雪山のごとし、諸の功德を照らすこと等一にして淨きがゆえに。猶し大地のごとし、浄穢好惡異心なきがゆえに。猶し浄水のごとし、塵勞もろもろの垢染を洗除するがゆえに。猶し火王のごとし、一切の煩惱の薪を燒滅するがゆえに。猶し大風のごとし、諸の世界を行くに障礙なきがゆえに。猶し虚空のごとし、一切の有において所著なきがゆえに。猶し蓮華のごとし、諸の世閒において汙染なきがゆえに。猶し大乘のごとし、羣萌を運載して生死を出だすがゆえに。猶し重雲のごとし、大法雷を震いて未覺を覺するがゆえに。猶し大雨のごとし、甘露の法を雨らして衆生を潤すがゆえに。金剛山のごとし、衆魔外道も動ずること能わざるがゆえに。梵天王のごとし、諸の善法において最上首なるがゆえに。尼拘類樹のごとし、普く一切を覆うがゆえに。優曇𥁊華のごとし、希有にして遇い難きがゆえに。金翅鳥のごとし、外道を威伏するがゆえに。衆の遊禽のごとし、藏積するところなきがゆえに。猶し牛王のごとし、能く勝つものがなきがゆえに。猶し象王のごとし。善く調伏するがゆえに。師子王のごとし、畏るるところなきがゆえに。曠きこと虚空のごとし、大慈ひとしきがゆえに、嫉心を摧滅して、勝れたるを忌まざるがゆえに。專ら法を樂求して心に厭足なし、常に廣説を欲してこころざし疲倦なし。法鼓を擊ち、法幢を建て、慧日を曜かし、癡闇を除き、六和敬を修す。常に法施を行し、志勇精進にしてこころ退弱せず。世の燈明と爲りて最勝の福田なり。常に導師と爲りて等しくして憎愛なし。ただ正道を樂いて餘の欣戚なし、諸の欲刺を拔きて以て群生を安んず。功慧殊勝にして、尊敬せられずということなし。三垢の障りを滅して諸の神通に遊ぶ。因力綠力意力願力方便の力常力善力定力慧力多聞の力、施戒忍辱精進禪定智慧の力、正念正觀もろもろの通明の力、如法に諸の衆生を調伏する力、かくのごとき等の力一切具足せり。身色相好功德辯才具足し、莊嚴してともに等しきものなし。無量の諸佛を恭敬し、供養して、常に諸佛と共に稱歎せらる。菩薩の諸波羅蜜を究竟し、空無相無願三昧と、不生不滅との諸の三昧門を修めて、聲聞綠覺の地を遠離せり。阿難、かの諸の菩薩は是のごとき無量の功德を成就せり。我れただ汝がために略してこれを説くのみ、若し廣く説かば百千萬劫にも窮盡することあたわじ。』
佛彌勒菩薩諸天人等に告げたまわく、『無量壽國の聲聞菩薩の功德智慧稱げて説くべからず。又その國土微玅安樂にして淸淨なること此のごとし。なにぞ力めて善を爲さざる。道を念ずれば自然なり、著にして上下なし、洞達して邊際なし、宜しく各勤精進してつとめて自らこれを求むべし。必ず超絶し去りて、安養國に往生することを得れば、横に五惡趣を截り、惡趣自然に閉じ、道に昇ること窮極なし、往き易くして人なし、其のくに逆違せず、自然の牽くところなり。何ぞ世事を棄てて勤行して道德を求めざる。極長生を獲て壽樂きわまりあることなかるべし。然るに世人薄俗にして共に不急の事を諍う。此の劇惡極苦の中において勤身營務をして以て自ら給濟す、尊となく卑となく貧となく富となく、少長男女ともに錢財を憂うること有無おなじく然り、憂思まさに等し屏營として愁苦して念を累ね慮りを積む、心に走使せられて安き時あることなし。田あれば田を憂え、宅あれば宅を憂え、牛馬六畜奴婢錢財衣食什物また共にこれを憂う、思いを重ね息を累ねて憂念愁怖す。横に非常の水火盗賊怨家債主に焚漂し劫奪せられて、消散し磨滅す。憂毒忪忪として解くる時あることなし、憤りを心中に結びて憂惱を離れず、こころ堅くこころ固くして適いて縱捨することなし、或は摧碎に坐りて身ほろび、命おわりぬればこれを棄捐して去る、誰れの隨うものなし、尊貴豪富も亦この患えあり、憂苦萬端にして勤苦すること此のごとし、衆の寒熱を結びて痛と共に居す。貧窮下劣は困乏にして常に無し、田なければまた憂えて田あらんことを欲し、宅なければまた憂えて宅あらんことを欲し、牛馬六畜奴婢錢財衣食什物なければまた憂えてこれあらんことを欲す、たまたま一あればまた一を少き、是れあれば是れを少く、齊等あらんことを思う、欲するに適いて具さにあれば便ちまた糜散す。かくのごとく憂苦す、當にまた求索すれども時に得ることあたわず、思想して益なし、身心ともに勞しして坐起やすからず、憂念あい隨いて勤苦することかくのごとし、また衆の寒熱を結びて痛と共に居す。或時はこれに坐りて身を終え命を夭ぼす、肯て善を爲し道を行い德に進まず、壽おわり身死して當にひとり遠く去るべし、趣向するところあれども、善惡の道よく知るものなし。世閒の人民父子兄弟夫婦家室中外の親屬まさにあい敬愛してあい憎嫉することなく、有無あい通じて貪惜することを得ることなく、言色つねに和してあい違戾することなかるべし。或ときはこころ諍いて恚怒するところあり、今世の恨みのこころ微しくあい憎嫉せば、後世にうたた劇しくして大怨と成るに至らん。ゆえはいかに。世閒の事たがいにあい患害す、卽時に急かにあい破すべからずといえども、然も毒を含み怒りを蓄え、憤りを精神に結びて、自然に剋識してあい離るることをえず、皆まさに對生して更いにあい報復すべし。人世閒愛欲の中にありて、ひとり生じひとり死しひとり去りひとり來る、行いを當いて苦樂の地に至り趣く、身みづからこれを當く、代わる者あることなし、善惡變化し殃福ところを異にし、あらかじめ嚴かに待つ、當にひとり趣入すべし。遠く他所に到りぬれば能く見るものなし、善惡自然にして行いを追いて生ずるところなり、窈窈冥冥として別離すること久長なり、道路おなじからざれば會見期なし、甚だ難く甚だ難し、復あい値うことを得んや。何ぞ衆事を棄てて、おのおの强健の時に曼びてつとめて善を勤修し、精進に度世を願わざる。極長生を得べし、いかにぞ道を求めざる、安にまつべきところぞ、なにの樂みをか欲する。是の如き世人善を作して善をえ、道を爲して道を得ることを信ぜず、人死して更に生じ、惠施して福を得ることを信ぜず、善惡の事すべてこれを信ぜず、これを然らずと謂いて終に是とすることあることなし。ただ此れに坐るが故に且みづからこれを見る、更いにあい瞻視して先後おなじく然り、うたたあい承受するに父敎令をのこす、先人祖父もとより善を爲さず、道德を識らず、身おろかに神くらく、心ふさがり意とじて、死生の趣善惡の道みづから見ることあたわず、語るものあることなし、吉凶禍福きそいておのおの作これども、一つとして怪しむことなし。生死の常の道うたたあい嗣立す、或は父子を哭し、或は子父を哭し、兄弟夫婦たがいにあい哭泣す、顚倒上下無常の根本なり。皆まさに過ぎ去るべし、常に保つべからず、敎語開導すれどもこれを信ずるものは少し、是を以て生死の流轉休止あることなし。かくのごとき人矇冥抵突して經法を信ぜず、心に遠慮なくしておのおの快意せんと欲す、愛欲に癡惑せられて道德に達らず、瞋怒に迷沒して財色を貪狼す、これに坐りて道をえず、當に惡趣の苦に更りて、生死きわまり已むことなかるべし。哀れなるかな甚だ傷むべし。或ときは室家父子兄弟夫婦一は死し一は生じて更いにあい哀愍し、恩愛思慕して憂念結縛し、心意痛著して迭いにあい顧戀す、日を窮め歲を卒えて解け已むことあることなし。道德を敎語すれどもこころ開明せず、恩好を思想して情欲を離れず、昏矇閉塞して愚惑に覆わる。深く思いつらつら計りて、心みづから端正にして專精に道を行い、世事を決斷することあたわず、便旋して竟りに至る。年壽をはり盡くれども道を得ることあたわず、いかにともすべきことなし、總猥憒擾してみな愛欲を貪る。道に惑える者は衆くこれを悟る者は寡し。世閒怱怱として憀賴すべきことなし、尊卑上下貧富貴賤勤苦怱務して、おのおの殺毒を懷く。惡氣窈冥にして妄りに事を興こさんとす、天地に違逆し、人心に從わず、自然の非惡まず隨いてこれに與す、恣に所爲を聽るして其の罪の極まるを待つ。其の壽いまだ盡きざるに、たちまちこれを奪いて惡道に下し入れて、累世に勤苦せしむ、其の中に展轉して數千億劫出期あることなし、痛み言うべからず、甚だ哀愍すべし。』
佛彌勒菩薩諸天人等に告げたまわく、『我れいま汝に語る。世閒の人これを用てのゆえに、坐りて道を得ず。當につらつら思い計りて、衆惡を遠離し、其の善きものを擇びて勤めてこれを行うべし。愛欲榮華つねに保つべからず、皆まさに別離すべし、樂しむべきものなし。佛の在世に曼びてまさに勤精進すべし。其れ至心ありて安樂國に生れんと願わんものは、智慧明達に功德殊勝なることを得べし。心の所欲に隨いて經戒に虧負して、人の後に在ることを得ることなかれ。もし疑意ありて經を解せずば具さに佛に問うべし、當に爲にこれを説くべし。』彌勒菩薩長跪して白して言さく『佛は威神尊重にして所説快善なり。佛の經語を聽きたてまつりて、貫心にこれを思うに、世人實に爾なり、佛の言たまうところのごとし。今佛慈愍をもて大道を顯示したまうに、耳目開明にしてながく度脱をえたり、佛の所説を聞きたてまつりて歡喜せずということなし、諸天人民蠕動の類もみな慈恩を蒙りて憂苦を解脱す。佛語の敎誡はなはだ深く甚だ善し、智慧明見にして八方上下去來今のこと究暢したまわずということなし。今われ衆等度脱を得ることを蒙るゆえは、皆佛の前世に道を求めたまいしとき、謙苦せしが致すところなり。恩德あまねく覆いて福祿巍巍たり、光明徹照して空に達すること極まりなし、泥洹に開入し敎授典攬し、威制をもて消化して十方を感動せしめたまうこと無窮無極なり。佛は法王たるをもて尊きこと衆聖に超えたまえり、普く一切天人の師と爲りて、心の所願に隨いてみな道を得しめたまう。今佛に値いたてまつることを得、また無量壽佛の名を聞きたてまつりて、歡喜せずということなし、こころ開明することを得たり。』
佛彌勒菩薩に告げたまわく、『汝が言是なり。若し佛を慈敬することあらん者は實に大善たらん。天下久久にして乃ち復佛ましまさん。今われ此の世において作佛して、經法を演説し道敎を宣布して、諸の疑網を斷ち、愛欲の本を拔き衆惡の源を杜ぐ、三界に遊歩して拘礙するところなし、典攬の智慧は衆道の要なり、綱維を執持して照然分明なり、五趣を開示し未度の者を度し、生死泥洹の道を決生す。彌勒まさに知るべし、なんじ無數劫よりこのかた菩薩の行を修して、衆生を度せんと欲したること其れ已に久遠なり、汝に從いて道をえ泥洹に至りしもの數を稱るべからず。汝および十方の諸天人民一切の四衆、永劫よりこのかた五道に展轉して憂畏勤苦すること具さに言うべからず、乃至今世まで生死たえず、佛とあい値いて經法を聽受し、又また無量壽佛を聞くことを得たり、快きかな甚だ善し。我れ汝を助けて喜ばしむ。汝いま亦みづから生死老病の痛苦を厭うべし、惡露不淨にして樂しむべきものなし、宜しく自ら決斷すべし。身を端し行いを正しくしてますます諸善を作し、己れを修め體を潔くし、心垢を洗除し、言行忠信にして表裏相應すべし。人よく自ら度して轉あい拯濟し、淸明に求願して善本を積累せば、一世の勤苦は須臾の閒なりといえども、後には無量壽佛の國に生じて快樂きわまりなく、長く道德と合明し、永く生死の根本を拔き、また貪恚愚癡苦惱の患えなからん。壽は一劫百劫億劫ならんと欲せば、自在に意に隨いて皆これを得べし、無爲自然にして泥洹の道に次げり。汝宜しくおのおの精進して心の所願を求むべし。疑惑し中悔して、自ら過咎を爲すことを得ることなかれ。彼の邊地の七寶の宮殿に生じなば五百歳の中に諸の厄を受けなん。』彌勒佛に白して言さく、『佛の重誨を受けたり、專精に修學して敎えのごとく奉行して敢て疑うことあらじ。』
卷の下の末
佛彌勒に告げたまわく、『汝ら能く此の世において、端心正意にして衆惡を作さざるを甚だ至德とす、十方世界最も倫匹なし。ゆえはいかに。諸佛國土の天人の類は自然に善を作して大に惡を爲さず、開化すべきこと易し。今われ此の世閒において作佛して、五惡五痛五燒の中に處すること最も劇苦なりとす。羣生を敎化して五惡を捨てしめ五痛を去らしめ五燒を離れしめ、其の意を降化して五善を持ちて其の福德度世長壽泥洹の道を獲しむ。』佛の言たまわく、『なにらか五惡なにらか五痛なにらか五燒なる。なにらか五惡を消化し五善を持ちて其の福德度世長壽泥洹の道を獲しむる。』
佛の言たまわく、『その一惡とは、諸天人民蠕動の類衆惡を爲さんと欲す、皆しからずということなし。强きものは弱きを伏し、うたたあい剋賊し、殘害殺戮して迭いにあい呑噬す、善を修むることを知らず、惡逆無道なり、後に殃罰を受けて自然に趣向す、神明記識して犯せる者を赦るさず。ゆえに貧窮下賤乞匃孤獨聾盲瘖痾愚癡弊惡なるものあり、尫狂不逮のたぐいあるに至る。また尊貴豪富高才明達なるものあり、みな宿世の慈孝修善積德の致すところに由る。世に常の道の王法の牢獄あれども、肯て畏れ愼まず、惡を爲し罪に入りてその殃罰を受く、解脱を求め望めども免れ出づることを得がたし。世閒にこの目前に見る事あり。壽おわりて後世に尤だ深く尤だ劇し。その幽冥に入りて生を轉じて身を受く、譬えば王法の痛苦極刑のごとし。故に自然に三途無量の苦惱あり、その身を轉貿し形を改め道を易う、受くるところの壽命あるは長く、あるは短し、魂神精識自然にこれに趣く、當にひとり値い向いあい從いて共に生ずべし、たがいに報復して絕え已むことあることなし、殃惡いまだ盡きざればあい離るることをえず、其の中に展轉して出期あることなし。解脱を得がたし、痛み言うべからず。天地の間に自然にこれあり。卽時にたちまちに應至せずとも善惡の道かならず當にこれに歸すべし。これを一大惡一痛一燒とす。勤苦すること是のごとし、譬うれば大火の人身を焚燒するがごとし。人よく中において、一心に意を制し、身を端し行いを正しくして、ひとり諸善を作して衆惡を爲さずば、身ひとり度脱してその福德度世上天泥洹の道を獲ん。これを一大善とす。』
佛の言たまわく、『その二惡とは、世閒の人民父子兄弟室家夫婦すべて義理なく法度に順ぜず、奢淫憍縱にしておのおの快意せんと欲す、心に任せて自らほしいままにし、たがいに欺惑し、心口おのおの異にして言念實なし、佞諂不忠にして言を巧みにして諛い媚び、賢を嫉み善を謗りて怨枉におとし入る。主上あきらかならずして臣下を任用す、臣下自在にして機僞多端なり、踐度能行してその形勢を知る。位に在りて正しからざれば其れに欺かる、妄りに忠良を損じて天心に當たらず、臣はその君を欺き子はその父を欺く、兄弟夫婦中外の知識たがいに欺誑す。おのおの貪欲瞋恚愚癡を懷きて、自ら己れを厚くせんと欲して多く有らんことを欲貪す。尊卑上下こころ倶に同じく然なり。家を破り身を亡ぼし前後を顧みず、親屬内外これに坐りて滅ぶ。或ときは室家の知識鄕黨市里の愚民野人うたたともに事に從う、たがいに利害して忿り成り怨むすぼる。富有なれども慳惜して肯て施與せず、寶を愛し重きを貪りてこころ勞し身くるしむ。かくのごとくして竟りに至りて恃怙するところなし、ひとり來りひとり去りて一も隨うものなし、善惡禍福命を追いて生ずるところなり。或は樂處に在り或は苦毒に入る、然して後に乃ち悔ゆともまさに復なにぞ及ぶべき。世閒の人民こころ愚に智すくなくして善を見ては憎謗して慕い及ばんことを思わず、ただ惡を爲さんと欲して妄りに非法を作し、常に盗心を懷きて他の利を悕望す、消散し糜盡してまが求索す。邪心ただしからずして人の色あらんことを懼る、豫め思い計らず事いたりて乃ち悔ゆ。今世に現に王法の牢獄あり、罪に隨いて趣向してその殃罰を受く、その前世に道德を信ぜず善本を修めざりしに因りて今また惡を爲す、天神剋識してその名籍を別かつ、壽おわり神ゆきて惡道に下ち入る。ゆえに自然の三途無量の苦惱あり、その中に展轉して世世累劫に出期あることなし、解脱を得がたし、痛みいうべからず。これを二大惡二痛二燒とす。勤苦することかくのごとし、譬うれば大火の人身を焚燒するがごとし。人よく中において、一心に意を制し、身を端し行いを正しくして、ひとり諸善を作して衆惡を爲さずば、身ひとり度脱してその福德度世上天泥洹の道を獲ん。これを二大善とす。』
佛の言たまわく、『その三惡とは、世閒の人民あい因りて寄生して共に天地の閒に居る、處年壽命よくいくばくなることなし。上に賢明長者尊貴豪富あり、下に貧竆廝賤尫劣愚夫あり、中に不善の人あり。常に邪惡を懷けり、ただ淫妷を念じて煩い胷中に滿つ、愛欲交亂して坐起やすからず、貪意守惜してただ唐らに得んことを欲す、細色を眄睞して邪態ほかに逸なり、自妻をば厭憎して私かに妄りに入出し、家財を費損して事非法を爲す、こもごも聚會を結びて師を興こしてあい伐つ、攻劫殺戮して强奪不道なり、惡心ほかに在りて自ら業を修めず、盗竊して趣かに得れば欲繋ことを成す、恐熱迫愶せしめて妻子に歸給す、恣心快意して身を極めて樂を作す、或は親屬において尊卑を避けざるをもて家室中外うれえてこれを苦しむ、亦また王法の禁令を畏れず。かくのごとき惡は人鬼に著され、日月照見し神明記識す、ゆえに自然の三途無量の苦惱あり、其の中に展轉して世世累劫に出期あることなし、解脱を得がたし、痛み言うべからず。これを三大惡三痛三燒とす。勤苦することかくのごとし、譬うれば大火の人身を焚燒するがごとし。人よく中において、一心に意を制し、身を端し行いを正しくして、ひとり諸善を作して衆惡を爲さずば、身ひとり度脱してその福德度世泥洹の道を獲ん。これを三大善とす。』
佛の言たまわく、『その四悪とは、世閒の人民善を修むることを念わず、うたたあい敎令して共に衆惡を爲すに、兩舌惡口妄言綺語す。讒賊闘亂して善人を憎嫉し賢明を敗壞し、傍において快喜して、二親に孝せず、師長を輕慢し、朋友に信なくして誠實を得がたし。尊貴自大にして己れ道ありと謂いて横に威勢を行いて人を侵易す、自ら知ることあたわず、惡を爲して恥づることなし、自ら强健なるをもて人の敬難を欲す。天地神明日月を畏れず、肯て善を作さず、降化すべきことかたく、自ら用て偃攓して常に爾るべしと謂えり、憂懼するところなくして常に憍慢を懷けり。かくのごとき衆惡天神記識す。其の前世に頗る福德を作ししに賴りて、小善扶接し營護してこれを助く。今世に惡を爲して福德盡滅す、諸の善鬼神おのおの共にこれを離れて、身ひとり空しく立ちてまたまた依るところなし。壽命終盡して諸惡の歸するところなり、自然に迫促して共に趣きてこれに頓る。又その名籍神明に記在せり、殃咎牽引して當に往きて趣向すべし、罪報自然にして捨離するところなし、ただ前行に得りて火鑊に入る、身心摧碎して精神痛苦す、斯の時に當たりて悔ゆとも復なにぞ及ばん。天道自然にして蹉跌することをえず、ゆえに自然の三途無量の苦惱あり、その中に展轉して世世累劫に出期あることなし、解脱を得がたし、痛みいうべからず。是れを四大惡四痛四燒とす、勤苦することかくのごとし、譬うれば大火の人身を焚燒するがごとし、人よく中において、一心に意を制し、身を端し行いを正しくして、ひとり諸善を作して衆惡を爲さずば、身ひとり度脱してその福德度世上天泥洹の道を獲ん。これを四大善とす。』
佛の言たまわく、『その五惡とは、世閒の人民徒倚懈惰して、肯て善を作し身を治め業を修めず、家室眷屬飢寒困苦し、父母敎誨すれば目を瞋らして怒りて膺う、言令不和にして違戾反逆す。譬うれば怨家のごとし、子なからんにはしかじ。取與節なくして衆ともに患え厭う、恩に負き義に違いて報償の心あることなし、貧窮困乏にしてまた得ることあたわず、辜較縱奪にしてほしいままに遊散す、しばしば唐らに得るに串いて用て自ら賑給す。酒に耽り美を嗜みて飮食はかりなし、肆心に蕩逸し魯扈牴突して人情を識らず、强いて抑制せんことを欲す、人の善あるを見ては憎嫉してこれを惡む、義なく禮なくして顧難するところなし、自ら用て職當して諫曉すべからず。六親眷屬の所資の有無憂念することあたわず、父母の恩を惟わず、師友の義を存ぜず、心つねに惡を念い、口つねに惡を言い、身つねに惡を行いて曾て一善もなし。先聖諸佛の經法を信ぜず、道を行いて度世を得べきことを信ぜず、死してのち神明さらに生ぜんことを信ぜず、善を作して善をえ惡を爲して惡をうることを信ぜず、眞人を殺し衆僧を闘亂せんと欲し、父母兄弟眷屬を害せんと欲す。六親憎惡して其れをして死せしめんことを願う。是のごとき世人心意ともに然り、愚癡矇味にして自ら智慧を以てして、生の從來するところ死の趣向するところを知らず、不仁不順にして天地に惡逆す、而もその中において悕望僥倖して長生を求めんと欲すれども會ずまさに死に歸すべし。慈心をもて敎誨して其れをして善を念わしめ、生死善惡の趣自然に是れあることを開示すれども肯てこれを信ぜず。ねんごろに與に語れども其の人に益なし、心中閉塞してこころ開解せず、大命まさに終わらんとして悔懼こもごもいたる、豫め善を修めず窮まりに臨みて方に悔ゆ。これを後に悔ゆともはたなにぞ及ばん。天地の閒に五道分明なり、恢廓窈窕浩浩茫茫たり、善惡報應して禍福あい承く、身みづからこれを當く誰れも代わる者なし、數の自然なるをもて其の所行に應ず、殃咎命を追いて縱捨することを得ることなし。善人は善を行いて樂より樂に入り明より明に入る、惡人は惡を行いて苦より苦に入り冥より冥に入る、誰れか能く知るものあらん、ひとり佛のみ知りたまうのみ。敎語開示するに信用する者は少し、生死やまず惡道たえず、かくのごとき世人つぶさに盡くすべきことかたし。ゆえに自然の三途無量の苦惱あり、其の中に展轉して世世累劫に出期あることなし、解脱を得がたし、痛み言うべからず。是れを五大惡五痛五燒とす。勤苦することかくのごとし、譬うれば大火の人身を焚燒するがごとし、人よく中において、一心に意を制し、身を端し念いを正しくし、言行あい副い所作至誠にして、諸語語のごとく心口轉ぜず、ひとり諸善を作して衆惡を爲さずば、身ひとり度脱してその福德度世上天泥洹の道を獲ん。これを五大善とす。』
佛彌勒に告げたまわく、『吾れ汝らに語る、此の世の五惡勤苦することかくのごとし。五痛五燒展轉してあい生ず、ただ衆惡を作して善本を修めず、皆ことごとく自然に諸の惡趣に入る。或は其の今世に先づ殃病を被りて、死を求むるに得ず生を求むるに得ず、罪惡招くところ示にして衆これを見る、身死すれば行いに隨いて三惡道に入る、苦毒無量にして自らあい燋然せらる。其の久しくして後に至りて共に怨結を作す、小微より起こりて遂に大悪と成る、みな財色を貪著して施惠することあたわざるに由りてなり。癡欲に迫められ心の思想に隨いて煩惱結縛して解け已むことあることなし。己れを厚くし利を諍いて省錄するところなし、富貴榮華ときに當たりて快意して忍辱することあたわず、務めて善を修めず。威勢いくばくもなければ隨いて以て磨滅す、身勞苦を坐けて久しくしてのち大に劇し、天道施張して自然に糺擧するに綱紀羅網上下相應す、煢煢忪忪として當に其の中に入るべし。古今これあり、痛ましきかな傷むべし。』
佛彌勒に語げたまわく、『世閒かくのごとし、佛皆これを哀む、威神力をもて衆惡を摧滅して悉く善に就かしむ、所思を棄捐して經戒を奉事し、道法を受行して違失するところなく、終に度世泥洹の道を得しむ。』佛の言たまわく、『汝いま諸天人民および後世の人、佛の經語を得てまさにつらつらこれを思いて能く其の中において心を端し行いを正しくすべし、主上善を爲して其の下を率化せよ、うたたあい勅令しておのおの自ら端しく守るべし。聖を尊び善を敬い仁慈ありて博く愛せよ、佛語の敎誨あえて虧負することなかれ、當に度世を求めて生死衆惡の本を拔斷すべし、當に三途無量の憂畏苦痛の道を離るべし。汝ら是こにおいて廣く德本を植えよ、恩を布き施惠して道禁を犯すことなく、忍辱と精進と一心と智慧とを以てすべし、うたたあい敎化して德を爲し善を立てよ。正心正意にして齋戒淸淨なること一日一夜すれば、無量壽國に在りて善を爲すこと百歳するに勝れたり。ゆえはいかに。彼の佛の國土は無爲自然にして、みな衆善を積みて毛髪の惡なし。此こにおいて善を修むること十日十夜すれば、他方諸佛の國土において善を爲すこと千歳するに勝れたり。ゆえはいかに。他方佛國は善を爲す者は多く惡を爲す者は少し、福德自然にして造惡なき地なり、唯この閒のみ惡おおくして自然なることあることなく、勤苦求欲してうたたあい欺紿す、こころ勞し形くるしみて苦を飮み毒を食う、是のごとく怱務して未だ嘗て寧息せざればなり。吾れ汝ら天人の類を哀みて、ねんごろに誨喩して敎えて善を修めしめ、器に隨いて開導して經法を授與するに承用せずということなし。意の所願にありてみな得道せしむ。佛の遊履するところの國邑丘聚化を蒙らずということなし、天下和順し日月淸明なり、風雨ときを以てして災厲おこらず、國ゆたかに民やすくして兵戈もちいることなし、德を崇め仁を興こして務めて禮讓を修む。』
佛の言たまわく、『我れ汝ら諸天人民を哀愍すること父母の子を念うよりも甚し、今われ此の世閒において作佛して、五惡を降化し五痛を消除し五燒を絕滅し、善を以て惡を攻め生死の苦を拔き、五德を獲て無爲の安きに昇らしむ。吾れ世を去りてのち經道ようやく滅び、人民諂僞にしてまた衆惡を爲し、五燒五痛かえりて前の法のごとくならん、久しくして後うたた劇し、悉く説くべからず、我れただ汝がために略してこれを言えるのみ。佛彌勒に語げたまわく、『汝らおのおの善くこれを思い、うたたあい敎誡して佛の經法のごとくせよ、犯すことを得ることなかれ。』是において彌勒菩薩合掌して白して言さく、『佛の所説はなはだ苦なり、世人まことに爾なり、如來普慈をもて哀愍して悉く度脱せしめたまう、佛の重誨を受けて敢て違失せじ。』
佛阿難に告げたまわく、『なんじ起ちて更に衣服を整え、合掌し恭敬して無量壽佛を禮したてまつるべし、十方國土の諸佛如來つねに共に彼の佛の無著無礙を稱揚し讚歎したまえり。』是において、阿難たちて衣服を整え、正身西面し恭敬し合掌して、五體を地に投じて無量壽佛を禮したてまつる。白してまおさく、『世尊、ねがわくは彼の佛の安樂國土および諸の菩薩聲聞大衆を見たてまつらん。』是の語を説きおわるに、卽時に無量壽佛大光明を放ちて普く一切の諸佛世界を照らしたまう、金剛圍山須彌山王大小の諸山一切の所有みな同じく一色なり。譬うれば劫水の世界に彌滿して、その中の萬物沈沒して現ぜず、滉瀁滉汗としてただ大水のみを見るがごとし。彼の佛の光明も亦また是のごとし。聲聞菩薩一切の光明みな悉く隱蔽して、ただ佛光の明曜顯赫なるを見たてまつる。爾の時に阿難すなわち無量壽佛を見たてまつるに、威德巍巍たること須彌山王の高く一切の諸の世界の上に出でたるがごとし、相好光明照曜せずということなし。此の會の四衆一時に悉く見たてまつる、彼しこより此の土を見ることも亦また是のごとし。
爾の時佛阿難および慈氏菩薩に告げたまわく、『汝かの國を見るに地より已上淨居天に至るまで其の中のあらゆる微妙嚴淨自然の物ことごとく見たりとせんやいなや。』阿難こたえて曰さく、『唯しかり、すでに見たてまつりぬ。』『汝いかにまた無量壽佛の大音一切世界に宣布して衆生を化したまえるを聞きててまつれりやいなや。』阿難こたえて曰さく、『唯しかり、已に聞きたてまつりぬ。』『彼の國の人民百千由旬の七寶の宮殿に乘じて、障礙あることなく普く十方に至りて諸佛を供養せり、汝また見たりやいなや。』對えて曰さく、『已に見たてまつりぬ。』『彼の國の人民胎生の者あり、汝また見たりやいなや。』對えて曰さく、『已に見たてまつりぬ、其の胎生の者の處るところの宮殿、あるは百由旬、あるは五百由旬、おのおの其の中において諸の快樂を受くること忉利天上のごとくにして亦みな自然なり。』
爾のとき慈氏菩薩佛に白して言さく、『世尊なにの因なにの綠ありてか彼の國の人民胎生化生なる。』佛慈氏に告げたまわく、『若し衆生ありて疑惑の心を以て諸の功德を修めて彼の國に生ぜんと願わんに、佛智不思議智不可稱智大乘廣智無等無倫最上勝智を了せず、此の諸の智において疑惑して信ぜず。然れどもなお罪福を信ずるをもて善本を修習して其の國に生ぜんと願わんに、此の諸の衆生かの宮殿に生じて壽五百歳までに常に佛を見たてまつらず、經法聞きたてまつらず、菩薩聲聞聖衆を見たてまつらざらん、是のゆえに彼の國土においてこれを胎生という。若し衆生ありて明かに佛智乃至勝智を信じて、諸の功德を作して信心回向せば、此の諸の衆生七寶の華の中において自然に化生して、跏趺して坐し、須臾の頃に身相光明智慧功德もろもろの菩薩のごとく具足し成就せん。
復つぎに慈氏、他方佛國の諸の大菩薩發心して無量壽佛を見たてまつり、及び諸の菩薩聲聞の衆を恭敬し供養せんと欲せば、彼の菩薩ら命終して無量壽國に生ずることをえて、七寶の華の中において自然に化生せん。彌勒まさに知るべし、彼の化生の者は智慧すぐれたるがゆえなり。其の胎生の者はみな智慧なきをもて五百歳の中において常に佛を見たてまつらず、經法を聞かず、菩薩もろもろの聲聞衆を見ず、佛を供養するに由なし、菩薩の法式を知らず、功德を修習することをえず。當に知るべし、此の人は宿世のとき智慧あることなくして疑惑せしが致すところなり。』
佛彌勒に告げたまわく、『譬えば轉輪聖王の別に七寶の宮室ありて、種種に莊嚴し牀帳を張設し諸の繒旛を懸けたらんに、若し諸の小王子ありて罪を王に得ば、輙ち彼の宮中に内れて繋ぐに金鎖を以てせられ、飮食衣服牀褥華香妓樂を供給すること轉輪王のごとくにして、乏少するところなきがごとくならん。意においていかにぞ、此の諸の王子むしろ彼の處を樂わんやいなや。』對えて曰さく『不なり、ただ種種に方便して諸の大力を求めて自ら免れ出でんことを欲せん。』佛彌勒に告げたまわく、『此の諸の衆生も亦またかくのごとし。佛智を疑惑せしを以てのゆえに、彼の宮殿に生じて刑罰乃至一念の惡事あることなく、ただ五百歳の中において三寶を見たてまつらず、供養して諸の善本を修むることをえず、此れを以て苦とす、餘樂ありといえども猶かの處を樂わず。若し此の衆生その本罪を識りて、深く自ら悔責して、彼の處を離れんことを求めば、卽ち意のごとく無量壽佛の所に往詣して恭敬し供養することを得、また徧く無量無數の諸餘の佛の所に至りて諸の功德を修むることを得ん。彌勒まさに知るべし、其れ菩薩ありて疑惑を生ずる者は大利を失せりとす。是のゆえに當に明かに諸佛の無上智慧を信ずべし。』
彌勒菩薩佛に白して言さく、『世尊この世界においていくばく所の不退の菩薩ありてか彼の佛國に生ぜん。』佛彌勒に告げたまわく、『此の世界に六十七億の不退の菩薩ありて彼の國に往生せん。一一の菩薩すでに曾て無數の諸佛を供養せしこと、次ぎて彌勒のごとき者なり。諸の小行の菩薩および少功德を修習せし者あげて計うべからず、皆まさに往生すべし。』佛彌勒に告げたまわく、『ただ我が刹の諸の菩薩のみ、彼の國に往生するにあらず、他方の佛土も亦またかくのごとし。其の第一の佛を名づけて遠照という、彼しこに百八十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第二の佛を名づけて寶藏という、彼しこに九十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第三の佛を名づけて無量音という、彼しこに二百二十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第四の佛を名づけて甘露味という、彼しこに二百五十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第五の佛を名づけて龍勝という、彼しこに十四億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第六の佛を名づけて勝力という、彼しこに萬四千の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第七の佛を名づけて師子という、彼しこに五百億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第八の佛を名づけて離垢光という、彼しこに八十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第九の佛を名づけて德首という、彼しこに六十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第十の佛を名づけて玅德山という、彼しこに六十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第十一の佛を名づけて人王という、彼しこに十億の菩薩あり、皆まさに往生すべし。其の第十二の佛を名づけて無上華という、彼しこに無數不可稱計の諸の菩薩衆あり、みな不退轉にして智慧勇猛なり、已に曾て無量の諸佛を供養して、七日の中において卽ちよく百千億劫に大士の修するところの堅固の法を攝取せり、斯れらの菩薩みなまさに往生すべし。其の第十三の佛を名づけて無畏という、彼しこに七百九十億の大菩薩衆あり、諸の小菩薩および比丘等あげて計うべからず、皆まさに往生すべし。』佛彌勒に語げたまわく、『ただ此の十四佛國の中の諸の菩薩等のみまさに往生すべきにあらず、十方世界の無量の佛國より其の往生せん者またまた是のごとく甚だ多くして無數なり。我れただ十方諸佛の名號および菩薩比丘の彼の國に生ぜん者を説くこと晝夜一劫すとも尚いまだ竟わることあたわじ、我れいま汝がために略してこれを説けるのみ。』
佛彌勒に語げたまわく、『其れ彼の佛の名號を聞くことを得ることありて、歡喜踊躍して乃至一念せんに、まさに知るべし、此の人は大利を得たりとす、則ち是れ無上の功德を具足す。是のゆえに彌勒、たとい大火三千大千世界に充滿することありとも、要ず當にこれを過ぎて是の經法を聞きて、歡喜信樂し受持し讀誦し説のごとく修行すべし。ゆえはいかに。多く菩薩ありて此の經を聞かんと欲すれども得ることあたわず、若し衆生ありて此の經を聞かん者は無上道において終に退轉せじ、是のゆえにまさに專心に信受し持誦し説行すべし。』佛の言たまわく、『吾れいま諸の衆生の爲に此の經法を説き、無量壽佛および其の國土の一切所有を見せしむ。當に爲すべきところのものをば皆これを求むべし。我が滅度の後たるをもてまた疑惑を生ずることをうることなかれ。當來の世に經道滅盡せんに、我れ慈悲を以て哀愍してひとり此の經を留めて止住すること百歳ならしめん。其れ衆生ありて斯の經に値わんものは意の所願に隨いてみな得度すべし。佛彌勒に語げたまわく、『如來の興世には値いがたく見がたし、諸佛の經道は得がたく聞きがたし、菩薩の勝法諸波羅蜜きくことを得んこと亦かたし、善知識に遇いて法を聞きて能く行ぜんことこれ亦かたしとす、若し斯の經を聞きて信樂し受持せんこと難が中の難なり、この難に過ぎたるはなし。是のゆえに我が法は是のごとく作し、是のごとく説き、是のごとく敎う。まさに信順して如法に修行すべし。』
爾のとき世尊この經法を説きたまえるに、無量の衆生みな無上正覺の心を發こし、萬二千那由佗の人淸淨法眼をえ、二十二億の諸天人民阿那含果をえ、八十萬の比丘漏盡意解し、四十億の菩薩不退轉をえたり、弘誓の功德を以て自ら莊嚴し、將來の世において當に正覺を成ずべし、爾のとき三千大千世界六種に震動し、大光あまねく十方の國土を照らし、百千の音樂自然にして作し、無量の玅華紛紛として降る。佛經を説きたまうこと已わりて、彌勒菩薩および十方來の諸の菩薩衆、長老阿難もろもろの大聲聞、一切の大衆佛の所説を聞きたてまつりて、歡喜せずということなかりき。